Charakterystyczne słowo irlandzkie a zarazem kwintesencja irlandzkości czyli „craic” nie jest tak naprawdę słowem irlandzkim. Słowo jest angielskie z czasów średniowiecznych i pierwotnie było pisane jako „crack” i dopiero w latach 90tych ubiegłego wieku pisownię słowa „craic” zmianiono tak żeby wyglądało jak słowo wywodzące się z Gaelic Irish.
„Craic” ma kilka znaczeń. Według „Xenophobe’s guide to the Irish”, autorstwa Franka McNally, pierwszym z nich jest rozmowa, i w tym przypadku termin „craic” może odnosić się zarówno do nazwania samej rozmowy jak i nazwania tak rozmówcy. Gdy w tym znaczeniu powie się o kimś „a good craic”, komplementujemy tą osobę. Taki komplement oznacza, że dana osoba jest dobry rozmówcą, nie jest nudziarzem i ma poczucie humoru.
Kolejne i chyba najczęściej używane znaczenie słowa „craic” odności się do opisu atmosfery, szczególniej takiej, którą można spotkać w dobrym pubie. W tym przypadku „craic” to nie tylko picie alkoholu ale też konwersacja.
Trzecie znaczenie tego słowa to zrobienie psikusa lub czegoś mniej lub bardziej dziwnego. Podobno w tym znaczeniu wynika to tylko i wyłącznie z psychiki Irlandczyków. Według Franka McNally przykładem tego typu „craic’u” to założenie dziwnych skarpetek lub też podpalenie komuś gazety w autobusie (lub jak na moim zdjęciu granie w golfa i odpoczynek z psami na lokalnym cmentarzu). Mówi się wtedy że zrobiło się coś „for the craic”.
Frank McNally tłumaczy że jeśli chodzi o psychikę Irlandczyków to składa się ona z trzech części: świadomości, podświadomości i z tej części, przez którą ludzie robią coś „for the craic”. Craic może „podróżować” po świecie, to znaczy, że gdy dwóch Irlandczyków spotka się gdziekolwiek poza Irlandią to wcześniej czy później „they’re having the craic”.
„Craic” może być „good” lub „great” a jeśli jest naprawdę niesamowity to jest „ninety”. Czyli można się dobrze bawić i mieć
A good craic
A great craic
A ninety craic
Nie ma „bad craic” jeśli już to jest najwyżej „no craic at all”. Gdy pytamy co u kogoś słychać możemy powiedzieć: “What’s the craic?” lub też “Any craic with you?”.
A więc: Any craic? 🙂
craic is good in Cricklewood – to ich potocznie używana rymowana odpowiedź 🙂
nikt jeszcze nigdy tak do mnie nie powiedział, ale dobrze wiedzieć jak już będzie ten pierwszy raz 😉
A ja tak kiedyś powiedziałem i w odpowiedzi usłyszałem “wha?”. Teraz pracuję nad akcentem 🙂
ale czyim? swoim czy osoby, która powiedziała “wha?”
Swoim. Wha potrafię już powiedzieć, uczę się od dzieci:)