Wakacje po irlandzku

Dzisiejszy wpis sponsorują Blogi Językowe i Kulturowe. Blogi biorące udział w czerwcowej akcji mają za zadanie umieścić wpis związany ze słownictwem wakacyjnym. Jesteście ciekawi jakie słownicto warto znać rozmawiając z Irlandczykami o typach wakacji? W takim razie, zachęcam do przeczytania wpisu pod logiem naszej grupy. 

Irlandczyk najczęściej wspomni o następujących wakacjach: 

Airbnbing – pobyt, który ma bardziej przypominać mieszkanie gdzieś niż turystyczne podróżowanie. Zatrzymujemy się w czyimś mieszkaniu, które mamy całe na wyłączność lub też jedynie tylko pokój. Miejsce noclegowe wyszukujemy za pomocą strony lub aplikacji Airbnb. Powinniśmy również wtedy częściej korzystać z lokalnych dla noclegu sklepów, restauracji itp. Unikamy anonimowych hoteli, w których wiadomo, że jesteśmy turystą, i przeistaczamy się na kilka dni i nocy w mieszkańca danego miejsca.

booze cruise – jest statek i leje się alkohol. To tak w wielkim skrócie. Zazwyczaj, tego typu imprezy organizowane są w ramach wieczorów kawalerskich i panienskich, chociaż mogą być też z innych powodów. Jest to wtedy wieczorna przejażdzka statkiem połączona z muzyką i alkoholem (o mojej takiej wyprawie pisałam tu). Jeśli słyszycie, że ktoś wybiera się na dłuższy, wakacyjny rejs  (cruise) – możecie w żartach zapytać, czy będzie to właśnie booze cruise.

 
farmstay – taka polska agroturystyka. Aby wypoczynek spełniał wymogi farmstay, powinno się pomagać przy zwierzętach oraz gospodarstwie. Zazwyczaj na takie wakakcje jeżdzą dublińskie rodziny do swoich krewnych na wsiach. 
 

fly-drive – wakacje, na które leci się samolotem a następnie na miejscu wynajmuje samochód

gap year – przerwa na podróżowanie brana pomiędzy ukończeniem szkoły średniej a rozpoczęciem studiów lub też pomiędzy skończeniem studiów a rozpoczęciem pełnoetatowej pracy (nie mylić z transition year, który jest brany w szkole średniej w nieco innym charakterze)

Gaeltacht Summer Course – to wakacje typowe tylko dla Irlandii i raczej tylko dla nastolatków. Jest to kurs języka irlandzkiego. Język ten jest obowiązkowym przedmiotem na maturze, jednak tylko 1,8% populacji używa go w codziennych rozmowach. Młodzież przygotowywyująca się do matury, w trakcie wakacji nie tylko odpoczywa, ale uczęszcza na tego typu kursy półkolonie w miejscu zamieszkania. Czasem też wyjeżdza na pełne kolonie językowe do hrabstwa Donegal  lub na którąś z wysp Aran w Galway – czyli tam gdzie można spotakć lokalnych mieszkańców mówiących na codzień w języku irlandzkim.

Glamping – stylowy kamping (słowo pochodzi od glamorous camping) Można spać w namiocie, ale tak naprawdę skoro ma być stylowo powinniśmy skorzystać z nietypowych noclegów jakie oferują glampingi. Może to być coś takiego albo też samolot o którym pisałam tu.

house swap  – umowa na podstawie której dwie rodziny wymieniają się domem na czas wakacji. Jeden z moich znajomych z żoną i dziećmi, zwiedził w ten sposób niemal całe Stany i pół Europy.

package holiday – cały pakiet wakacyjny zorganizowany przez biuro podróży. Pojawiamy się tylko z walizką na lotnisku. W pakiecie płacimy za przelot oraz hotel, a cena również może zawierać wyżywienie oraz różne atrakcje na miejscu. 

self-catering – wakacje z wyżywieniem we własnym zakresie. Tego typu wakacje są popularne wśród tych Irlandczyków, którzy mają swoje mieszkania w turystycznych miejscach gdzieś w Hiszpanii, Portugalii itp. Dodatkowo, sporo Irlandczyków jeździ na wakacje w kilka zaprzyjaźnionych lub spokrewnionych rodzin i wynajmuje wtedy całą willę wakajcyjną dla siebie gdzie również sami dbają o swoje wyżywienie.

staycation – wakacje spędzane w domu, lub w jego bliskim otoczeniu, albo też po prostu w swoim kraju bez wyjazdów zagranicznych

summer camp – półkolonie dla dzieci. Kolonie wyjazdowe z noclegami jakie ja pamiętam z dzieciństwa z Polski, nie są w Irlandii praktykowane

working holiday – wakacje w czasie których pracuje się charytatywnie dla różnych instytyucji i grup społecznych. Irlandczycy zazwyczaj jeżdżą na takie wakacje do krajów afrykanskich, chociaż nie tylko. Jedna moja znajoma od kilku lat jeździ po świecie pomagając w przygotowania do Paraolimpiad.  

 

Gdzie najczęściej jeżdzą Irlandczycy na wakacje?

Jeśli wybierają się poza Irlandię to najczęściej do następujących krajów: Hiszpania, Portugalia, Włochy, Anglia oraz Francja.

Te osoby, które decydują się na staycation, najczęściej spędzają je w następujących hrabstwach: Galway, Cork, Mayo oraz Wexford.

 O czym Irlandczycy rozmawiają gdy już są na wakacjach? Najlepiej jeśli usłyszycie to sami:

Przypominam, że Irlandia to mały kraj i czasem ma się wrażenie, że wszyscy się znają. Dlatego, wydaje się niemal naturalne, że spotkamy kogoś znajomego na wakacjach. Mi zdarzyło się osobę poznaną służbowo w Athlone spotkać kilka miesięcy później w hrabstwie Donegal na małej wysepce Inch, lub też natknąć się na znajomego Dublińczyka w barze w Kopenhadze. W związku z tym, anegdotka dla Pań. Wiecie co jest największym wakacyjnym koszmarem Irlandek? Wpadnięcie na współpracownika płci męskiej gdzieś na plaży w Europie. Oczywiście wtedy gdy on ma na sobie tylko speedo czyli przylegające kąpielówki, w odróżnieniu od swim shorts czyli szortów plażowych. Uwierzcie, że to się zdarza! 

 

Jeśli interesuje Was słownictwo wakacyjne w innych językach, zabaczcie wpisy innych blogerów:

Jeśli natomiast chcecie się do nas dołączyć, napiszcie na ten adres:  blogi.jezykowe1@gmail.com

 angielski:

Angielski C2 – W 80-blogów i konkurs  –

http://angielskic2.pl/80-blogow-konkurs-czytelniczy/

Englishake – Angielski na wakacje – sytuacje kryzysowe [z przymrużeniem oka] –

http://englishake.pl/2017/06/25/angielski-wakacje-sytuacje-kryzysowe-przymruzeniem-oka/

W Krainie Deszczowców – Wakacje po irlandzku –

https://zyciewirlandii.com/2017/06/25/wakacje-po-irlandzku/

English at Tea – Rozmówki wakacyjne – http://english-at-tea.blogspot.com/2017/06/rozmowki-wakacyjne.html

chiński:

Biały Mały Tajfun – Różowe wspomnienie – http://www.baixiaotai.blogspot.com/2017/06/rozowe-wspomnienie.html

 

fiński:

Suomika – Wakacyjne słownictwo po fińsku –

https://suomika.pl/wakacyjne-slownictwo-finsku/

Finolubna – Loma, loma, loma! – http://finolubna.blogspot.com/2017/06/loma-loma-loma.html

 

francuski:

Moja Alzacja – Słoneczne wyrażenia i idiomy na lato oraz parę wakacyjnych inspiracji – http://mojaalzacja.pl/letnie-slowka/

Demain,viens avec tes parents! – Pakujemy walizkę! – http://viensavecparents.blogspot.com/2017/06/valise.html

Francuskie notatki Niki – Wakacyjna dialektyka – http://notatkiniki.blogspot.com/2017/06/wakacyjna-dialektyka.html

 

gruziński:

Gruzja okiem nieobiektywnym – Wakacyjny słowniczek z komentarzem – http://innagruzja.blogspot.com/2017/06/wakacyjny-sowniczek-z-komentarzem.html

hiszpański:

Hiszpański dla Polaków – Hiszpańskie słówka, które przydadzą Ci się w wakacje – http://www.hiszpanskidlapolakow.com/hiszpanskie-slowka/slownictwo-na-wakacje

 

japoński:

japonia-info.pl – Japońskie wakacyjne słownictwo – http://japonia-info.pl/japonskie-wakacyjne-slownictwo/

 

niemiecki:

Niemiecki po ludzku – Wakacyjne słownictwo – http://niemieckipoludzku.pl/?p=2371

Niemiecki w Domu – Słownictwo wakacyjne po niemiecku – http://niemieckiwdomu.pl/slownictwo-wakacyjne-niemiecku/

Viennese breakfast – Austriackie góry i jeziora dobre na wakacje – mini słowniczek –

http://viennesebreakfast.com/austriackie-gory-i-jeziora-dobre-na-wakacje-mini-slowniczek/

 

rosyjski:

Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – Wakacyjne fiszki – http://www.dagatlumaczy.pl/wakacyjne-fiszki/

 

szwedzki:

Szwecjoblog – Semester semestrowi nierówny, czyli szwedzkie wakacyjne słownictwo – http://szwecjoblog.blogspot.com/2017/06/semester-semestrowi-nierowny-czyli.html

 

turecki:

Turcja okiem nieobiektywnym – Słowa, które warto znać w Turcji –

http://innaturcja.blogspot.com/2017/06/sowa-ktore-warto-znac-w-turcji.html

 

włoski

Studia, parla, ama – 10 wakacyjnych słówek – http://studiaparlaama.pl/?p=2500

25 uwag do wpisu “Wakacje po irlandzku

  1. Jestem ciekawa jak się młodzież odnosi do tego obowiązkowrgo irlandzkiego? Ja bym pewnie była zła gdybym musiała zdawać obowiązkowy np. Kaszubski, no ale to trochę inne porównanie. Język narodowu trzeba pielęgnować. Jestem zaskoczona, że tal mało ludzi mówi po irlandzku.

    • Agnieszko, zarówno młodzież jak i osoby dorosłe uważają, że to strata czasu i energii. Ale taki dziwny status quo trwa od lat. Język irlandzki jest w zasadzie językiem martwym. warto dodać, że młodzież nie uczy się języków obcych w szkole podstawowej a jedynie irlandzkiego. Język obcy wprowadzany jest dopiero w szkole średniej.

  2. w ogóle nie wiedziałam, że na niektóre typy wakacji istnieją osobne słowa! Taki self-catering na przykład. Często tak jeździłam z Rodzicami i w ogóle nie wiedziałam, że można inaczej… 😀

  3. Byłam kiedyś w Irlandii w lipcu i było bardzo pięknie. Urzekły mnie palmy na ulicach. Pogoda ok. 20 stopni to już ciepłe lato, więc ludzie szli się kąpać w morzu:). Dla nas było za zimno na kąpiel. Na lotnisku faktycznie Irlandczycy wybierali się w ciepłe kraje …

  4. A propos wpadania na znajomych – bank holiday May, siedze z kolezanka w Burren, w Burren Perfumery konkretnie, to nie jest jakies bardzo popularne miejsce, a tu najpierw do srodka wchodzi jej kolega z bylej pracy, a potem jej kolega z obecnej. To bylo jak to mowia Irlandczycy – very random 😉

    • Świetne! Takich różnych „random” zdarzeń to byłam świadkiem setki razy. Szczególnie, odkrywanie przez wydawałoby się bardzo różne osoby, wspólnych znajomych. Najbardziej mnie jednak dziwi, że ich to dziwi, bo mnie od dawna wcale. 🙂

  5. DIY! 🙂 A co ciekawe nie wymienia sie tu wakacji na remont domu ;), jak to w Polsce bywa…Co do gaci nie latam na package holidays wiec nie ma problema 🙂

  6. Mnie się marzy gap year, chociaż już dawno jestem i po studiach, i po rozpoczęciu pracy na pełen etat, ale oj tam, na gap year nigdy nie jest za późno. O, nie wiedziałam o tym, że istnieje coś takiego jak house swap! Bardzo fajny sposób na spędzenie wakacji, fajnie by było kiedyś spróbować – chociaż najpierw pewnie trzeba mieć swoje mieszkanie, a nie wynajęte hihihi, bo już sobie wyobrażam miny większości właścicieli mieszkań na wieść o tym, że chce się je zostawić na wakacje innym ludziom hihihi

  7. Ciekawe podsumowanie. Nigdy nie slyszalam o obowiazkowym irlandzkim, choc oczywiscie wiem, ze istnieje gaelic. Nie wiem, moze zakladalam, ze wszyscy sie chetnie do niego garna? No ale skoro jest obowiazkowy na maturze, to dobrze, ze takie wyjazdy sa organizowane.

    • Niestety lub stety (zależy jak na to patrzeć), nikt się do niego nie garnie. Wiekszość dorosłych się krzywi, że go miała a i tak nie zna i nie włada a dzieci się krzywią, że muszą się go uczyć. W ośmioletniej szkole podsawowej uczony jest tylko irlandzki i żadnego obcego języka nie ma.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s