Zwierzęta w irlandzkich przysłowiach

W październikowej akcji Blogów Językowych i Kulturowych mamy pisać na temat zwierząt, ale w kontekście językowym. Co powiecie w takim razie na życiowe mądrości irlandzkie? We wszystkich przysłowiacg podanych poniżej występują jakieś zwierzęta. Które podoba Wam się najbardziej?

A woman planted feathers in the dunkel and thought she’d grow hens

  • tylko dlatego, że myślałeś że coś zadziała, nie znaczy że masz rację

Don’t give cherries to pigs, nor advice to fools

  • zastanów sie czy to co robisz ma sens i przynosi efekty

A ragged colt often makes a fine horse

  • dziecko, które nie wydaje się być zbyt ładne, może jeszcze wyrosnąć na atrakcyjną osobę

The old dog for the hard road and leave the pup on the path

  • do ciężkiego zadania, lepiej dobrać kogoś starszego i dośwadczonego

A dog owns nothing, yet he is seldom dissatisfied

  • można być szczęśliwym bez posiadania dóbr materialnych

There are fish in the sea better than have ever been caught

  • nasze sukcesy lub porażki wcale nie są takie duże, jesli pomyślimy o tym co nas jeszcze w życiu może czekać

The whole world could not make a racehorse out of a donkey

  • wykorzystaj to co masz i potrafisz, zamiast denerwować się i próbować rzeczy poza twoim zasięgiem i możliwościami

It is a good horse that draws its own cart

  • samodzielność jest zaletą

As the old cock crows the young cock learns

  • dzieci uczą się na przykładach

Even black hens lay white eggs

  • pozory mylą

Listen to the sound of the river and you will catch a trout

  • bądź uważnym obserwatorem, a osiągniesz to o co się starasz

It is the quiet pig that eats the meal

  • więcej osiągniesz spokojem niż awanturowaniem się

Man with no wit has little on a pig

  • idiota nie jest bardziej przydatny niż świńka

Zaciekawił Was temat? Zobaczcie jak w innych językach opisują go nasi grupowi blogerzy.

angielski:

Angielska Herbata – Angielskie idiomy ze zwierzętami w tle

Angielski C2 – ‘-ine’ zwierzęca końcówka
chiński:

Biały Mały Tajfun – Podstawowe chińskie zwierzęta I 

fiński:

Suomika – Jak zwierzęta mówią po fińsku?

francuski:

Français mon amour – Francuskie idiomy ze zwierzętami 

We are online – Jak się mają koty we Francji

Zabierz swego lwa – Francuski delfin

gruziński:

Gruzja okiem nieobiektywnym – Krowy, świnie, konie i inni użytkownicy dróg

hiszpański:

Hiszpański dla Polaków – Gdzie chowają się hiszpańskie zwierzęta?

Hiszpański na luzie – Uciekający zając i skołowana kuropatwa, czyli hiszpańskie frazeologizmy ze zwierzętami

japoński:

japonia-info.pl – Jak policzyć płetwale błękitne?

kirgiski:

Kirgiski.pl – Kirgiskie nazwy zwierząt

niemiecki:

Niemiecki po ludzku – Ciekawe nazwy “zwierząt” w języku niemieckim

Niemiecki w domu : Zwierzęta domowe w Niemczech.

norweski:

Norwegolożka – Szczęśliwy jak łosoś i silny jak niedźwiedź

rosyjski:

Daj Słowo – Historia o psie Anny Politkowskiej

Dagatlumaczy – Zwierzęta z mroźnych krain

słowacki:

Powiedz mnie! – Zwierzęta po słowacku

szwedzki:

Szwecjoblog – Sekretne życie szwedzkich nazw zwierząt 

turecki:

Turcja okiem nieobiektywnym – Trzy zwierzęce symbole Ankary

 

17 uwag do wpisu “Zwierzęta w irlandzkich przysłowiach

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s